Překlad "ги вършите" v Čeština


Jak používat "ги вършите" ve větách:

А ето заповедите, повеленията и съдбите, които Господ вашият Бог заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я притежавате,
1 Všelikého přikázaní, kteréž já přikazuji tobě dnes, skutečně ostříhejte, abyste živi byli a rozmnožili se, a vešli k dědičnému obdržení země, kterouž s přísahou zaslíbil Hospodin otcům vašim.
но ако се обърнете към Мене, и пазите заповедите Ми и ги вършите, то даже ако има от вас изхвърлени до краищата на небесата, и от там ще ги събера, и ще ги доведа на мястото, което избрах за да настаня там името Си.
Ale když se obrátíte ke mně, a budete ostříhati přikázaní mých, a plniti je, by pak někteří z vás až na kraj světa zahnáni byli, i odtud shromáždím je, a přivedu je zase na místo, kteréž jsem vyvolil, aby tam přebývalo jméno mé.
И в онова време Господ ми заповяда да ви науча повеления и съдби, за да ги вършите в земята, към която преминавате да я притежавате.
Mně také přikázal Hospodin toho času, abych učil vás ustanovením a soudům, abyste činili je v zemi, do kteréž jdete k dědičnému držení jí.
И тъй, да държите повеленията Ми, да пазите съдбите Ми и да ги вършите, та да живеете безопасно на земята.
Ostříhejte ustanovení mých, a soudy mé zachovávejte a čiňte je, a bydliti budete v zemi té bezpečně.
Понеже, ако пазите прилежно всичките тия заповеди, които ви заповядвам, и ги вършите, - да любите Господа вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да сте привързани Нему,
Nebo jestliže bedlivě ostříhati budete všech přikázaní těchto, kteráž já přikazuji vám, abyste je činili, milujíce Hospodina Boha svého, a chodíce po všech cestách jeho, a přídržejíce se jeho:
И ще вложа Духа Си вътре във вас и ще ви направя да ходите в наредбите Ми и да пазите правилата Ми, и да ги вършите.
Ezekiel 36:27 Ducha svého, pravím, dám do vnitřností vašich, a učiním, abyste v ustanoveních mých chodili, a soudů mých ostříhali a činili je.
И тъй, да пазите заповедите Ми и да ги вършите. Аз съм Господ.
Protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: Já jsem Hospodin.
Ето повеленията и съдбите, на които трябва да внимавате, за да ги вършите, през всичкото време, колкото живеете на света, в земята, която Господ Бог на бащите ти ти дава да притежаваш:
Tato jsou ustanovení a soudové, kterýchž ostříhati budete, činíce je v zemi, kterouž Hospodin Bůh otců tvých dá tobě, abys dědičně vládl jí po všecky dny, v nichž živi budete na zemi.
22 Понеже, ако пазите прилежно всички тия заповеди, които ви заповядвам, и ги вършите, - да любите Господа вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да сте привързани Нему,
22 Nebo jestliže bedlivě ostříhati budete všech přikázaní těchto, kteráž já přikazuji vám, abyste je činili, milujíce HospodinaHospodina Boha svého, a chodíce po všech cestách jeho, a přídržejíce se jeho:
9 но ако се обърнете към Мен и спазвате заповедите Ми и ги вършите, дори ако има от вас прогонени до краищата на небесата, и оттам ще ги събера и ще ги доведа на мястото, което избрах, за да настаня там Името Си.
9 Když se však obrátíte ke mně a budete má přikázání zachovávat a podle nich jednat, pak i kdyby někteří z vás byli zahnáni až na okraj světa, i odtamtud je shromáždím a přivedu na místo, které jsem vyvolil, aby tam přebývalo mé jméno.‘
Аз съм Господ. 31 И тъй, да пазите заповедите Ми и да ги вършите.
31 Protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: Já jsem Hospodin.
Какви ги вършите с плевнята ми, мазни копелета такива?
Co to děláte s mou stodolou, vy umaštěný parchanti?
Викам им: "Не ме интересува какви ги вършите вкъщи.
Říkám jim, "Nezajímá mě, co děláte doma v soukromí".
Защо не се събудите и не видите какви ги вършите?
. Probud'te se konečně a koukněte se, co jste tady nadrobil!
Не мога да дочакам да видя какви ги вършите с това нещо.
Nemůžu se dočkat, co budete předvádět tam s tím panáčkem.
И представа си нямаме какви ги вършите.
Nemáš ponětí jak silně nám to docvaklo.
Жена ви се е върнала и е разбрала какви ги вършите.
Vaše žena se vrátila a uviděla, co děláte.
И така, какви ги вършите вие?
Takže o co že to tu jde?
Казваме ви, хората се надигат и научават какви ги вършите, и са бесни, и им писна!
A teď vám říkáme, že lidé se začínají zvedat a dozvídat - co děláte a jsou naštvaní, a už je to nebaví. Přestaňte nás zotročovat.
Флорида може би не е изгубена и не разбирам какви ги вършите.
'Stále si myslíme, že ve Floridě je to příliš těsné na to, aby se určil výsledek.'
Искам да знам какви ги вършите.
Chci vědět, co vy dva máte sakra za lubem.
Не знам какви ги вършите, но ми звънят хора, които никога не ми се обаждат.
Nevím, co jste vy dva vyváděli, ale volají mi lidé, co mi jindy nevolají.
Защото изглежда, че си нямате и идея какви ги вършите.
Nevypadá to, že by jste měl tušení, co děláte.
Какви ги вършите, в името на бантите?
U velkého Banthy, co to děláte?
Много добре знам какви ги вършите с момичетата.
Nemyslete si, že nevím, jak to tady děláte s děvčaty.
Дори не знаете какви ги вършите, нали?
Vy vůbec nevíte, co děláte, že ne?
Не ви знам какви ги вършите, но сега е труден момент за Хауърд!
Nevím, co si myslíte, že děláte, ale můj manžel to teď má těžké!
Шрути е разбрала какви ги вършите.
Shruti musela vědět co vy dva chystáte.
А ако сте лоша майка като мен и нямате представа какви ги вършите, или пък ви е писнало непрекъснато да ви съдят,
Ale jesti jste špatné matky jako já. A nemáte žádný návod k tomu, co děláte. A byli jste celou dobu jen souzeni.
1 А ето заповедите, повеленията и съдбите, които Господ вашият Бог заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я притежавате,
1 Nyní tedy, ó Izraeli, slyš ustanovení a soudy, kteréž já učím vás činiti, abyste živi byli, a vejdouce, dědičně vládli zemí, kterouž Hospodin Bůh otců vašich vám dává.
8 Да пазите наредбите Ми и да ги вършите. Аз съм ГОСПОД, който ви освещавам.
8 A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
31 И тъй, да пазите заповедите Ми и да ги вършите.
31 Protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: Já jsem HospodinHospodin.
18 И така, да изпълнявате наредбите Ми, да пазите законите Ми и да ги вършите, за да живеете безопасно на земята.
18 Ostříhejte ustanovení mých, a soudy mé zachovávejte a čiňte je, a bydliti budete v zemi té bezpečně.
7 И така, осветете се и бъдете свети, защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. 8 Да пазите наредбите Ми и да ги вършите.
4 Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš.
1 Ето повеленията и съдбите, на които трябва да внимавате, за да ги вършите, през всичкото време, колкото живеете на света, в земята, която Господ Бог на бащите ти ти дава да притежаваш:
1 Toto jsou nařízení a práva, která budete bedlivě dodržovat v zemi, kterou ti dal do vlastnictví Hospodin, Bůh tvých otců, po všechny dny, v nichž budete živi na zemi.
и да пазите повеленията Ми и да ги вършите. Аз съм Господ, Който ви освещавам.
A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
Ако ходите по повеленията Ми, и пазите заповедите Ми и ги вършите,
Jestliže v ustanoveních mých choditi budete, a přikázaní mých ostříhajíce, budete je činiti:
Моисей повика целия Израил и рече им: Слушай, Израилю, повеленията и съдбите, които изказвам на всеослушание днес, за да ги научите и да внимавате да ги вършите.
I svolal Mojžíš všecken lid Izraelský, a řekl jim: Slyš, Izraeli, ustanovení a soudy, kteréž já dnes mluvím v uši vaše; naučte se jim, a v skutku jich ostříhejte.
0.87137699127197s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?